2 Corinthiers 2:12

SVVoorts, als ik te Troas kwam, om het Evangelie van Christus [te prediken], en als mij een deur geopend was in den Heere, zo heb ik geen rust gehad voor mijn geest, omdat ik Titus, mijn broeder, niet vond;
Steph ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω
Trans.

elthōn de eis tēn trōada eis to euangelion tou christou kai thyras moi aneōgmenēs en kyriō


Alex ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω
ASVNow when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,
BENow when I came to Troas for the good news of Christ, and there was an open door for me in the Lord,
Byz ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω
DarbyNow when I came to Troas for the [publication of the] glad tidings of the Christ, a door also being opened to me in [the] Lord,
ELB05Als ich aber nach Troas kam für das Evangelium des Christus und mir eine Tür aufgetan wurde im Herrn,
LSGAu reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l'Evangile de Christ, quoique le Seigneur m'y eût ouvert une porte,
Peshܟܕ ܐܬܝܬ ܕܝܢ ܠܛܪܘܐܤ ܒܤܒܪܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܘܐܬܦܬܚ ܠܝ ܬܪܥܐ ܒܡܪܝܐ ܀
SchAls ich aber nach Troas kam für das Evangelium Christi und mir eine Tür offenstand im Herrn, hatte ich gleichwohl keine Ruhe in meinem Geist, weil ich meinen Bruder Titus nicht fand;
Scriv ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω
WebFurthermore, when I came to Troas to preach the gospel of Christ, and a door was opened to me by the Lord,
Weym Now when I came into the Troad to spread there the Good News about the Christ, even though in the Lord's providence a door stood open before me,

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs